El habla de Nonasp
por Pere Navarro Gómez
1. Introducción histórica y geográfica
La
lengua
que
se
habla
en
Nonasp
se
enmarca
en
el
conjunto
de
hablas
situadas
al
sur
de
la
Franja
catalanófona
de
Aragón,
esto
es
el
de
las
comarcas
del
Matarranya,
el
de
los
cuatro
pueblos
catalanófonos
de
la
comarca
Bajo
Aragón-Caspe/Baix
Aragó-Casp
y
los
siete
pueblos
catalanófonos
de
la
comarca
del
Bajo
Aragón.
(1)
El
habla
de
Nonasp
también
comparte
la
mayor
parte
de
características
con
los
pueblos
de
la
vecina
comarca
de
la
Terra
Alta,
y
también
de
las
comarcas
de
la
Ribera
d’Ebre,
el
Baix Ebre, el Montsià, el Maestrat y Els Ports (las dos últimas ya en el País Valenciano).
Todo
este
territorio
forma
parte
de
la
zona
que,
durante
la
Edad
Media,
fue
conquistada
por
los
cristianos
catalanes
y
aragoneses
a
los
musulmanes,
bajo
las
órdenes
primero
de
Ramón
Berenguer
IV
y
después
de
Alfonso
el
Casto.
Las
fechas
de
las
sucesivas
conquistas
oscilan
entre
principios
del
siglo
XII
–1148
(Tortosa),
1153
(Miravet
y
Siurana)–
hasta
principios
del
XIII
–1232
(Morella),
1233
(Burriana,
con
la
capitulación subsiguiente de los castillos de Alcalà de Xivert, Peníscola, Pulpis).
Las
hablas
de
todas
estas
comarcas
se
incluyen
dentro
de
la
lengua
catalana,
ya
que
son
fruto
de
un
repoblamiento
posterior
al
desarrollo
de
esta
lengua,
llevadas
a
estas
tierras
por
los
colonizadores
cristianos,
mayoritariamente
catalanes,
venidos
del
norte
como
consecuencia
de
la
conquista
sobre
territorio
sarraceno,
que
procedían,
mayoritariamente,
de
las
comarcas
del
Pirineo
occidental:
la
Ribagorza,
el
Pallars,
la
Noguera,
el
Alt
Urgell.
Son
muchos
los
estudiosos
que
han
manifestado
que
todo
este
territorio
forma
parte
de
una
zona
de
transición
entre
elcatalán
noroccidental
i
el
catalán
valenciano.
Esta
también
es
la
opinión
de
Joan
Veny,
la
autoridad
máxima
de
la
dialectología
catalana
actual.
Dentro
del
conjunto
de
los
territorios
donde
se
habla
la
lengua
catalana,
el
habla
de
Nonasp
se
encuentra
incluida
en
el
bloque
de
los
dialectos
occidentales,
algunas
de
cuyas
características
vienen
explicitadas a continuación.
2. Descripción lingüística
2.1. Vocalismo tónico
La
vocal
/a/
se
conserva
sin
alteraciones
en
la
mayoría
de
contextos.
Esta
es
una
solución
común
al
resto
de
hablas
catalanes:
falç,
mare,
aranya,
nas,
palla
.
También
se
mantiene
la
/a
en
verbos
como
jaure,
nàixer,
traure
;
otras
hablas
catalanas
tienen
formas
en
/e/:
jeure,
néixer,
treure
.
Pero
el
habla
de
Nonaspe
tiene
una
característica
particular:
cuando
la
palabra
es
aguda
o
monosílaba,
la
/a/
se
pronuncia
parecida
a
una
/o/
en
palabras
como
cantar
,
demà
,
pa
,
también
las
hablas
de
Favara,
Arnes
(Terra Alta) y Paüls (Baix Ebre) conocen el mismo fenómeno.
Las
hablas
del
bloque
occidental
de
la
lengua
catalana
articulan
con
"e"
cerrada
palabras
como
pera
,
paret
,
ceba
,
mientras
que
las
hablas
del
bloque
oriental
las
pronuncian
con
una
"e"
abierta
o
bien
con
una
"e"
que
llamamos
neutra
(en
las
Islas
Baleares).
El
hablar
de
Nonasp
conoce
también
la
articulación
de
la
"e"
abierta
en
palabras
como
cel
,
terra
,
infern
,
deu
,
mel
.
Estas
palabras
son
pronunciadas
con
el
diptongo
/ya/
a
las
localidades
de
de
Bergantes,
Bellmunt
de
Mesquí,
la
Canyada
de
Beric,
la
Codonyera,
la
Ginebrosa,
la
Sorollera,
la
Torre
de
Vilella
y
Valljunquera)
y
tres
localidades
de
la
comarca
valenciana
de
los
Portos:
Cinctorres,
La
Mata
y
el
Portell
de
Morella,
donde
dicen
tiarra
,
infiarn, diau, mial
, respectivamente.
2.2. Vocalismo átono
Otra
característica
de
las
hablas
del
bloque
occidental
es
la
del
mantenimiento
de
las
vocales
átonas,
es
decir,
la
/a/,
la
/e/
y
la
/o/
se
escriben
como
se
pronuncian,
a
diferencia
de
lo
que
hacen
las
hablas
del
bloque
oriental
que
confunden
la
/a/
y
la
/e/,
y
la
/o/
es
pronunciada
[u]:
paret,
mare,
carro
.
La
/e/
en
posición
pretònica
inicial,
y
sobre
todo
en
los
segmentos
es-
y
en-
,
tiende
a
abrirse
en
[a]:
[a]scala,
[a]ncendre
.
La
/a/,
en
posición
átona
final,
se
pronuncia
como
cuando
se
encuentra
en
posición
tónica,
de
tal
manera
que
puede
sonar
como
una
/o/:
casa,
cabra,
taula
(
cas[o],
cabr[o],
taul[o]
).
Técnicamente,
este
sonido
es
llamado
medial
abierta
velaritzada,
y
se
puede
encontrar
en
otras
localidades
como
Tivissa,
Miravet,
Garcia
(Ribera
d’Ebre),
Arnes
(Terra
Alta),
Faió,
Favara
(Bajo
Aragón-
Caspe) y Paüls (Baix Ebre ).
La
/e/
se
puede
cerrar
en
[i]
cuando
se
encuentra
en
contacto
con
una
consonante
palatal
o
cuando
va
seguida
de
/i/
tónica,
es
decir,
como
consecuencia
de
una
asimilación
vocálica:
siria,
quixal,
ginoll
.
En
posición inicial, la /o es articulada [aw], como en todo el catalán noroccidental:
auliva, aulor, aurella
.
2.3. Consonantismo
A
diferencia
de
lo
que
suelen
hacer
las
hablas
del
catalán
noroccidental,
en
Nonasp
se
mantiene
la
líquida
lateral
agrupada
a
una
consonante
labial:
almosta,
albarda,
albercoc
,
tal
como
se
pronuncia
también
en
las
localidades
vecinas
de
Favara
y
Maella.
Es
característica
de
las
hablas
occidentales,
y
también en Nonasp, la aparición de la nasal adventicia en palabras como
llangosta
,
mangrana
.
La
caída
de
la
/d/
intervocálica
procedente
del
sufijo
latino
-ATA
–en
formas
como
tancà
(tancada),
pelà
(pelada)–
ha
sido
considerada
una
característica
propia
de
las
hablas
valencianas.
El
habla
de
Nonasp
conoce
este
fenómeno,
que
también
se
observa
en
las
hablas
vecinos
de
Favara
y
Maella;
en
cambio,
en
Faió
o
Batea
ya
dicen
tancada
y
pelada
.
Por
el
contrario,
la
dental
del
sufijo
latino
-ATORE
se
conserva
siempre:
llaurador
,
mocador
.
El
mantenimiento
de
la
/r/
–como
la
de
las
palabras
cantar,
dormir,
pastor
,
llaurador
,
mocador–
también
ha
sido
un
rasgo
considerado
específicamente
valenciano,
pero en Nonasp no se articula esta consonante, ni en ninguna de las hablas vecinas.
El
habla
de
Nonasp
mantiene
las
consonantes
sonoras
en
palabras
como
casa,
rosa
,
onze
,
dotze
,
tretze
,
catorze
,
quinze
,
setze
,
al
igual
que
lo
hacen
Faió
o
Batea-,
en
contra
de
lo
que
ocurre
en
las
hablas
de
Favara
y
Maella,
que
articulan
sordas
estas
consonantes:
cassa,
rossa,
onse,
dotse,
tretse,
catorse,
quinse,
setse
.
También
son
articuladas
sordas
en
Favara
y
Maella
las
consonantes
palatales
de
txent,
txove,
fetxe,
en
cambio,
el
habla
de
Nonasp
articula
sonora
esta
consonante:
gent
,
jove
,
fetge
.
En
Nonasp
se
dice
majo(r)
–cuando
en
Favara
es
matxo(r)
y
en
Maella
maio(r)
–,
roja
–cuando
en
Favara
es
rotxa
y
en
Maella
roa
–
pijo(r)
,
mija
–cuando
en
Favara
y
Maella
dicen
pitxo(r)
y
mitxa
–,
fregi(r)
–cuando
en Favara y Maella dicen
fretxi(r)
.
2.4. Morfología nominal
El
habla
de
Nonasp
mantiene
la
nasal
en
los
plurales
hòmens,
jóvens
,
en
cambio,
la
ha
perdido
en
el
plural
marges
.
Esta
característica
conservador
se
encuentra
en
prácticamente
todo
el
catalán
occidental
(salvo
el
ribagorzano),
y
en
el
bloque
oriental
se
encuentra
en
tarragonino,
ibicenco
y
alguerés.
Dada
su
extensión
geográfica,
la
lengua
normativa
ha
considerado
estas
variantes
formas
adecuadas
para
ser
utilizadas en un registro elaborado.
Están
vivas
aún
las
formas
antiguas
de
los
numerales
desset,
devuit,
denou
.
El
uso
de
las
formas
etimológicas
del
artículo
definido
masculino
lo,
los
goza
de
plena
vitalidad
en
Nonasp:
lo
pare
,
lo
cavall
,
lo
cotxe
.
Las
formas
lo,
los
todavía
están
vivas
por
todo
el
catalán
noroccidental,
el
tarragonino,
el capcinés (en la Cataluña del Norte) y Alguer.
Las
formas
del
demostrativo
de
proximidad
son,
generalmente,
este,
esta,
estos,
estes
.
Esporádicamente,
se
sienten
también
las
formas
reforzadas
aqueste
,
aquesta
,
aquestos
,
aquestes
.
Las
formas
este, esta, estos, estes
son las que utilizan las hablas ribagorzanas, tortosinas y valencianas.
La
primera
persona
del
plural
de
los
pronombres
personales
en
función
de
sujeto
presenta
la
variación
siguiente:
naltres,
nantres
;
la
forma
del
pronombre
personal
de
segunda
persona
del
plural
es
valtres
.
Los
pronombres
personales
en
función
de
objeto
conservan
las
formas
plenas
en
las
personas
primera,
segunda
y
tercera
del
singular
y
primera
del
plural:
me,
te,
se,
mos
.
La
segunda
persona
del
plural
presenta
la
forma
reforzada
us
–como
en
Favara
y
Faió–,
en
cambio,
a
Maella,
a
prácticamente
todo
el
Matarraña y en el centro y sur de la Terra Alta aparece la forma analógica
tos
.
Las
formas
tónicas
de
los
posesivos
son
meu,
meua,
meus,
meues;
teu,
teua,
teus,
teues;
seu,
seua,
seus,
seues.
Los
posesivos
átonos
aparecen
sólo
en
singular:
mon,
ton,
son,
ma,
ta,
sa
;
para
el
plural
se
usan
las
formas
tónicas
l
os
meus,
les
meues,
los
teus,
les
teues,
los
seus,
les
seues
.
En
cambio,
en
las
localidades de Favara y Maella, se utilizan las formas procedentes del español
mi
,
tu
,
su
(
pare
,
mare
).
Podemos
destacar
los
adverbios
de
tiempo
del
tipo
encabat,
prompte,
alego,
enguany,
despusahir,
despusdemà
.
En
cuanto
a
las
conjunciones,
en
Nonaspe
se
desconoce
la
forma
doncs
,
en
su
lugar
se
utiliza
pos
.
2.5. Morfología verbal
Son
de
uso
general
los
infinitivos
llanos
tindre
i
vindre
,
así
como
también
lo
son
formas
velaritzades
como
haviguer
(haver),
poguer
(poder),
sabiguer
(saber),
volguer
(voler)
.
Se
conservan
los
participios
etimológicos
complit
o
amplit
(omplit).
En
Nonasp,
el
morfema
de
primera
persona
del
presente
de
indicativo
es
/o/:
jo
canto,
jo
dono,
jo
parlo
.
En
los
verbos
de
la
segunda
y
la
tercera
conjugaciones
aparecen
formas
con
incremento
velar
en
la
primera
persona
del
presente
de
indicativo:
jo
corgo,
jo
me
morgo
.
La
tercera
persona
del
presente
de
indicativo
de
los
verbos
de
la
primera
conjugación
y
la
del
imperfecto
de
indicativo
y
del
condicional
de
las
tres
conjugaciones
presenta
el
morfema
/e/:
ell
cante,
ell
cantave,
ell
cantarie,
ell
volie,
ell
voldrie,
ell
dormie,
ell
dormirie
.
La
variante
con
/e/
se
extiende
por
toda
la
Terra
Alta,
el
Matarraña,
los
Ports,
Baix
Maestrat,
el
norte
de
la
Ribera
d’Ebre
–del
Pas
de
l’Ase
hacia
arriba–
y
el
centro
y
norte
del
Priorat
,
por
todas
las
comarcas
leridanas,
y
llega
hasta
la
ciudad de Castelló de la Plana.
Los
morfemas
etimológicos
-/am/
y
-/aw/
en
las
personas
4ª
y
5ª
del
presente
de
indicativo
de
los
verbos
del
I
grupo
–
cantam,
cantau
–
se
mantienen
con
fuerte
vitalidad
en
Nonasp,
aunque
también
se
pueden
sentir
las
variantes
con
/e/:
cantem,
canteu
.
Las
variantes
con
/a/
son
las
más
antiguas,
las
del
catalán
medieval,
que
aún
se
conservan
como
formas
exclusivas
en
el
catalán
de
las
Illes
Balears
i
Pitiüses.
También
se
remontan
a
la
lengua
catalana
antigua
las
formas
del
imperfecto
de
indicativo
de
los
verbos
del
II
grupo
cuyo
infinitivo
termina
en
-ure
(
caure
,
creure
,
veure
):
caïa,
creïa,
veïa
.
Esta
acentuación es la general en las hablas tortosinas y valencianas.
En
el
presente
de
subjuntivo,
aparece
el
morfema
/a/
en
la
primera
persona
de
las
tres
conjugaciones:
que
jo
dóna,
que
jo
puga,
que
jo
dorma,
que
jo
patisca
.
Los
morfemas
de
2ª,
3ª
y
6ª
personas
del
presente
de
subjuntivo
de
los
verbos
de
los
tres
grupos
presentan
la
vocal
/o/:
que
tu
cantos,
que
ell
canto,
que
ells
cànton
;
que
tu
cregos,
que
ell
crego,
que
ells
crégon;
que
tu
dormos,
que
ell
dormo,
que ells dòrmon
. Puntualmente, pueden aparecen con la vocal morfemàtica /e/.
Es
un
rasgo
genuíno
de
las
hablas
tortosinas
la
confusión
de
las
personas
4ª
y
5ª
del
presente
de
subjuntivo
con
las
del
imperfecto
del
mismo
modo:
vol
que
cantéssem/volia
que
cantéssem;
vol
que
cantésseu/volia
que
cantésseu
;
estas
son
las
formas
que
se
utilizan
en
Nonasp.
En
relación
al
imperfecto
de
subjuntivo,
el
habla
de
Nonasp
presenta
las
variantes
que
proceden
del
pluscuamperfecto
de
subjuntivo
latino:
que
tu
cantesses
,
que
ells
cantessen
,
como
ocurre
en
la
mayoría
de
hablas
de
la
vecina
Terra
Alta;
en
cambio,
el
Matarraña
y
las
localidades
de
Favara
y
Caseres
usan
las
formas
que
tu
cantares, que ells cantaren
, y las de Maella y Arnes
que tu canteres, que ells canteren
.
La
segunda
persona
del
presente
de
indicativo
del
verbo
ser
presenta
la
variante
sos
–con
vocal
analógica
a
la
primera
persona
sóc
.
Nonasp
es
la
única
población
que
utiliza
esta
forma;
en
la
Terra
Alta
y
Faió
se
usa
tu
ets
,
y
en
el
Matarraña,
Favara
y
Maella
tu
eres
.
El
participio
del
mismo
verbo
es
sét
,
como en Favara y como en otras hablas leridanas y gerundenses.
Tal
como
sucede
en
todo
el
bloque
occidental
de
las
hablas
catalanas,
en
Nonasp
los
verbos
incoativos,
presentan
el
infijo
latino
-ISC-:
yo
sufra,
tú
sufres,
él
sufre,
ellos
sufren
.
Se
generan,
por
analogía,
formas
incoactivas
en
verbos
del
III
grupo:
bollisco,
collisco,
cosisco,
fregisco
;
a
veces,
en
el
habla
de
Nonasp
conviven
formas
fonéticas
y
formas
analógicas
del
mis
mo
verbo:
dormo/dormisco,
sinto/sentisco, morgo/morisco
.
2.6. Léxico
2.6.1. Léxico occidental
Algunas
de
las
soluciones
léxicas
de
Nonasp
se
extienden
por
todo
el
bloque
occidental
del
catalán:
afonar
(enfonsar),
agarrar
(agafar),
arena
(sorra),
bes
(petó),
cerç
(tramuntana),
corder
(be,
xai),
dimats
(dimarts),
emprar
(manllevar),
espenta
(empenta),
estalzí
(sutge),
gronsa
(tolva),
hedra
(heura),
junc
(jonc),
panís
(moresc,
blat
de
moro),
perdigana
(perdiu
jove),
romer
(romaní),
roig
(vermell), tavà (tàvec), timó (farigola), xic (noi), xiquet (nen).
2.6.2. Léxico noroccidental y valenciano
El
carácter
de
transición
que
ofrece
esta
zona
permite
encontrar
palabras
o
variantes
formales
compartidas
por
las
hablas
noroccidentales:
arna
(buc,
rusc),
batxiller
(xafarder),
moixó
(ocell),
revolví
(remolí),
tomata
(tomaca),
trebol
(trespol);
i
també
de
compartits
amb
el
valencià:
avena
(civada),
bajoca
(mongeta
tendra),
carrasca
(alzina),
cepell
(bruc),
faena
(feina),
fesol
(mongeta
seca),
rabosa
(guineu).
2.6.3. Léxico tortosino
A
nivel
léxico,
encontramos
una
serie
de
formas
genuínas
de
este
territorio,
aunque
no
todas
presentan
la
misma
extensión:
acaçar
(perseguir),
arpeta
(giradora;
espècie
de
cullera
planera
amb
mànec
llarg,
que
serveix
per
regirar
les
patates
o
altres
menjars
mentre
les
couen
dins
la
paella),
blan
(tou),
blanquejar
(emblanquinar),
bordís
(brot
que
neix
en
la
soca
o
rabassa
d’un
arbre),
botana
(fuada),
carcàs
(gargall),
cofí
(esportí),
escarabitxa
(panerola,
cuca
molla),
gotellera
(gotera),
mordasses
(estenalles),
mustela
(sangtraït),
obreta
(fireta),
papaterra
(cuc
de
terra),
redable
(tiràs
de
l’era),
rodadits
(cercadits,
panadís),
roll
(batedor
de
l’era),
sansa
(pinyolada),
serracaps
(estrenyecaps),
tacons
(budells
de
xot
o
porc
fets
a
trossos,
guisats
amb
espècies),
tonga
(munt
llarguer
que
es
forma
enmig
de
l’era
recollint-hi
tota
la
batuda
abans
de
separar
el
gra
de
la
palla),
vespra
(vigília),
xaic
(vocativo para llmar a alguien).
2.6.4. Arcaísmos
Como
suele
ocurrir
en
las
áreas
laterales,
aisladas
y
tardías,
las
hablas
de
este
territorio
conservan
un
conjunto
de
soluciones
lingüísticas,
algunas
de
las
cuales
consideradas
arcaísmos.
Gran
cantidad
de
estas
formas
son
compartidas
con
el
valenciano
y/o
con
el
balear:
agranar
(escombrar),
aidar
(ajudar),
raïl
(rel),
banyar
(mullar),
bres
(bressol),
calces
(mitges),
estall
(a
preu
fet),
eixir
(sortir),
fenoll
(fonoll),
granera
(escombra),
llavar
(rentar),
mardà
(mascle
de
l’ovella),
pigota
(varicel·la),
redó
(rodó),
torcar
(netejar
fregant
amb
un
drap
o
un
paper,
sobretot
per
llevar
d’una
superfície
alguna
matèria sòlida), visc (vesc), voler (estimar).
2.6.5. Palabras propias de Nonasp
Hay
palabras
recogidas
en
Nonasp
(y
en
algunas
otras
localidades
vecinas)
que
no
han
sido
registradas
en
ninguna
obra
lexicográfica
o
no
lo
han
sido
con
el
mismo
significado,
es
el
caso
de
baldrufa
(baldufa,
baralluga),
escarxinar
(esquitxar),
espona
(ribàs),
granot
(granota),
mestressa
(mestra),
muriec/muriet
(rata penada), patamoll (aiguamoll), sanseverd (juliverd), tetar (mamar), vicari (capellà).
2.6.6. Paralelismos con el aragonés y el español (2)
Podemos
encontrar
en
el
habla
de
Nonasp,
así
como
en
toda
el
área
del
tortosino,
paralelismos
léxicos
con
el
aragonés.
Esto
no
significa
que
estas
palábras
sean
de
origen
aragonés,
sino
que
el
aragonés
comparte
con
el
catalán
de
esta
zona
Tanto
el
aragonés
como
el
catalan
y
el
español
son
lenguas
hermanas
ya
que
proceden
de
la
lengua
latina.
De
aquí
que
el
porcentaje
de
palabras
compartidas
sea
muy
elevado,
como
por
ejemplo
fuella,
fumo,
güello
(aragonés);
fulla,
fum,
ull
(catalan);
hoja,
humo,
ojo
(español),
respectivament.
palabras
como
abadejo
(bacallà),
gitâ’s
(posar-se
al
llit),
aladre
(arada),
birla
(bitlla),
braguer
(conjunt
de
les
mamelles
de
la
vaca
o
la
cabra),
catxap
(conill
jove),
corbetora
(tapadora
d’una
olla
o
d’una
cassola),
afiçó
(fibló
de
l’abella),
estiràs
(vehículo
rudimentario
sins
ruedas,
destinado
al
transporte
de
piedras
o
hierba),
mangrana
(magrana),
mantornar
(donar
la
segona
llaurada
a
la
terra),
melic
(llombrígol),
meliguera
(panxa
grossa,
sobretot
la
dels
hòmens),
navalla
(ganivet
de
fulla
giratòria),
panís
(blat
de
moro,
moresc),
perdigana
(perdiu
jove),
quera
(corcó),
rabosa
(guineu),
revolví
(remolí),
tronc
de
Nadal
(tió),
xiquet
(nen).
Hi
ha
mots
que
presenten
un
contínuum
lingüístic
amb
l’aragonès
i
l’espanyol,
com
ara:
espill
(mirall),
gorrino
(porc),
mançana
(poma), tercejar (llaurar per tercera vegada), tronçador (xerrac de dos mans) i xoto (boc).
2.6.7. Aragonesismos
Como
consecuencia
de
la
vecindad
con
Aragón
y
de
la
repoblación
medieval
(y
posterior)
por
parte
de
contingente
aragonés,
se
localizan
una
serie
de
aragonesismos
en
el
nivel
léxico
que
afectan
a
diversos
campos
semánticos.
En
relación
al
campo
y
los
cultivos,
encontramos
carrasca
(alzina),
estral
(destral),
gallo
(grill
de
taronja),
totxo
(bastó),
xito
(ull
del
cep)
.
En
el
campo
semántico
del
mundo
animal
hay
registrados
también
algunos:
caparra
(paparra),
cardalina
(cadernera),
fardatxo
(llangardaix),
onso
(ós)
.
En
el
campo
semántico
del
ser
humano
y
actividades
relacionadas,
los
aragonesismos
que
se
han
recogido
son
coixo
(coix),
curro
(manco),
mentira
(mentida),
mentirós
(mentider),
pito
(eixerit),
semellar
(semblar),
tetar
(mamar),
sompo
(feixuc,
lent
de
moviments)
.
Estos
aragonesismos
se
pueden
encontrar esparcidos por las tierras tortosinas y valencianas.
2.6.8. Interferencias del español
Por
razones
de
vecindad
geográfica
con
la
zona
castellanoparlante
de
Aragón,
por
influencia
de
la
escuela,
los
medios
de
comunicación
y
de
la
Iglesia,
se
ha
registrado
una
serie
de
interferencias
léxicas
del
español
que
afecten
a
cualquier
campo
semántico
.
Así,
tenemos
bragues
(calces),
colxó
(matalap),
comulgar
(combregar),
qüerno
(banya),
entonces
(llavors),
jusgar
(jutjar),
jusgat
(jutjat),
[x]ués
(jutge),
làbios
(llavis),
maripossa
(paloma,
palometa),
messilla
(tauleta
de
nit),
Ninyo
[x]essús
(Jesuset),
Notxe
Buena
(nit
de
Nadal),
Notxe
Vie[x]a
o
Fi
d’Any
(Cap
d’Any),
obispo
(bisbe),
silla
(cadira), sombrero (barret), verdat (veritat).
2.6.9. Palabras de origen árabe
La
presencia
a
lo
largo
de
algunas
centurias
de
población
islámica
en
esta
zona
no
se
acaba
con
la
conquista
cristiana
de
este
territorio,
sino
que,
a
pesar
de
la
expulsión
oficial
en
1610,
muchos
musulmanes
no
partieron,
sino
que
permanecieron
o
bien
practicando
la
religión
musulmana
o
bien
como
conversos.
Esto
ha
permitido
que
se
hayan
mantenido
las
palabras
de
origen
árabe
como
abellota
,
cofí,
gadufo
,
tafarra,
séquia
.
2.6.10. Palabras de origen mozárabe
Los
cristianos
que
vivieron
bajo
la
dominación
musulmana
desarrollaron,
a
partir
del
latín,
una
lengua
románica,
el
mozárabe,
que
en
nuestras
tierras
presentaba
unos
rasgos
suficientemente
diferenciados
de
la
lengua
catalana
llevada
por
los
nuevos
colonizadores.
La
población
mozárabe
aún
residía
aquí
cuando
los
cristianos
catalanes
tomaron
posesión
de
la
actual
zona
sur
de
la
Franja
de
Aragón.
De
origen
mozárabe son palabras como
clotxa
,
columell,
gaiata
,
melatxa
i
turcatxo
.
9.7. Conclusiones
El
habla
de
Nonasp
forma
parte
del
catalán
noroccidental,
más
concretamente
del
conjunto
de
hablas
tortosinas,
bastante
heterogéneas,
que
constituyen
una
zona
de
transición
hacia
el
valenciano.
Es
esta
confluencia de características las que otorgan a este conjunto de hablas su personalidad particular.
Con el catalán noroccidental, el habla de Nonasp comparte los siguientes fenómenos:
Articulación diftongada de la /o/ átona inicial en palabras como
auliva, aurella, auvella
Mantenimiento de la dental del sufijo latino -ATORE:
llaurado(r), mocado(r)
No articulación, mayoritariamente, de la /r/ final de palabra como
dona(r), dormi(r), pasto(r)
Plena vitalidad del uso de la forma etimológica del artículo determinado masculino
lo, los
Demostrativo de proximidad con la partícula de refuerzo:
aqueste, aquesta
Morfema
de
1ª
persona
del
singular
del
presente
de
indicativo
en
/o/:
canto,
dono,
parlo
,
corgo, morgo
,
fregisco, llegisco
Morfema
de
3ª
persona
del
singular
del
presente
y
del
imperfecto
de
indicativo,
y
del
condicional en -/e/:
cante, cantave, cantarie
Morfemas
del
imperfecto
de
subjuntivo
procedentes
del
pluscuamperfecto
de
subjuntivo
latino:
cantesses, puguesses, dormisquesses
Léxico:
arna
,
batxiller
,
moixó
,
revolví
,
tomata
,
trebol
Con el catalán valenciano, el habla de Nonasp comparte estas otras características:
Caída de la dental sonora en los sufijos latinos -ATA:
pelà, tancà
Demostrativo de proximidad sin la partícula de refuerzo:
este, esta
Participio de verbos como
complir, oferir, omplir
:
complit, oferit, omplit
Imperfecto de indicativo de verbos como
caure, creure, traure
:
caïa, creïa, traïa
Léxico:
carrasca
,
cepell
,
faena
,
fesol,
rabosa
También
encontramos
en
Nonasp
unas
soluciones
lingüísticas
arcaizantes
que
se
remontan
a
la
lengua
catalana
antigua,
tal
como
suele
ocurrir
en
aquellas
hablas
que
se
encuentran
ubicadas
en
áreas
laterales,
aisladas
y
tardías:
pulça,
patisco,
desset,
devuit,
denou,
donam,
donau,
aidar,
bres,
calces,
eixir, llavar, pigota, raïl
.
Dr. Pere Navarro Gómez
Dep. Filologia Catalana de la URV
1.-La
comarca
del
Matarraña
es
la
más
meridional
de
las
que
configuran
la
franja
catalanófona
de
Aragón.
El
4
de
noviembre
de
1993,
el
govierno
de
esta
comunidad
autónoma
aprobaba
la
ley
10/1993
de
Comarcalización
de
Aragón
,
que
se
desarrolló
tres años después a partir de otra ley, la
8/1996
de
Delimitación comarcal de Aragón
, que dividia el Matarraña en tres zones:
1)
Matarranya/Matarraña: ley
7/2002
, de 5 de abril de 2002:
Arenys
de
Lledó,
Beseit,
Calaceit,
Fórnols,
la
Freixneda,
Fontdespatla,
Lledó,
Massalió,
Mont-roig,
Pena-roja
de
Tastavins,
la
Portellada,
Queretes,
Ràfels,
Torredarques,
la
Torre
del
Comte,
la
Vall
del
Tormo,
Vall-de-
roures, Valljunquera.
2)
Baix Aragó/Bajo Aragón: ley
10/2002
, de 3 de mayo de 2002:
Aiguaviva
de
Bergantes,
Bellmunt
de
Mesquí,
la
Canyada
de
Beric,
la
Codonyera,
la
Ginebrosa,
la
Sorollera,
la
Torre de Vilella, y otras localidades de habla castellanoaragonesa.
3)
Baix Aragó-Casp/Bajo Aragón/Caspe: ley
12/2003
, de 24 de marzo de 2003:
Faió, Favara, Maella, Nonasp, y otras localidades de habla castellanoaragonesa.
2.- Tanto el aragonés como el catalan y el español son lenguas hermanas ya que proceden de la lengua latina. De aquí que el
porcentaje de palabras compartidas sea muy elevado, como por ejemplo fuella, fumo, güello (aragonés); fulla, fum, ull
(catalan); hoja, humo, ojo (español), respectivament.